Kimmel Pushes Back Against White House And FLOTUS Criticism Of 'Expectant Widow' Joke
出典: Forbes
Late-night television host Jimmy Kimmel responded on Monday to backlash over a joke he made about First Lady Melania Trump, in which he described her as having 'a glow like an expectant widow.' Kimmel opened his monologue by joking about waking up to find the first lady had issued a public statement calling for him to be fired from his job, and he characterized the online response from her supporters as a 'Twitter vomit storm,' signaling his intent to address the controversy head-on rather than back down.
Kimmel firmly rejected the accusation that his joke constituted a call for assassination, insisting it was 'obviously about their age difference' — a reference to the significant gap in age between Melania and President Donald Trump. He said the remark was not, 'by any stretch of the definition,' a call for violence. He also addressed the recent shooting near the White House Correspondents' Dinner, expressing relief that no one was hurt and acknowledging that many attendees were left shaken by the incident.
In a pointed rejoinder to Melania Trump's statement condemning 'hateful and violent rhetoric,' Kimmel said he agreed with the sentiment but suggested she direct that message at her own husband first. He then played a clip of White House Press Secretary Karoline Leavitt saying 'there'll be some shots fired tonight' in reference to Trump's planned remarks at the dinner, using it as ironic commentary on who was actually employing inflammatory language in the political arena.
Kimmel also mocked President Trump's response to the shooting near the Correspondents' Dinner, specifically Trump's suggestion that the incident would not have occurred had his planned White House ballroom been built. Kimmel quipped that Trump had an uncanny ability to turn any event into a real estate pitch, and he noted with amusement that Trump's reference to a 'top-secret' ballroom under construction at the White House had inadvertently made it decidedly less secret by announcing it publicly.
The controversy originated from a segment Kimmel aired the previous week in which he parodied the White House Correspondents' Dinner. In the sketch, he made jokes about Trump's health and his past associations with convicted sex offender Jeffrey Epstein before delivering the 'expectant widow' line about Melania. Days later, Melania issued a statement on X calling Kimmel's words 'corrosive' and urging ABC to take action against him. President Trump echoed her call, demanding Kimmel's termination in a Truth Social post, repeating a demand he has made multiple times over the past year.
日本語訳
深夜トークショーの司会者ジミー・キンメルは月曜日、メラニア・トランプ大統領夫人を「未来の未亡人のような輝き」と表現したジョークへの批判に反論した。キンメルは番組冒頭で、ファーストレディが自分の解雇を求める声明を発表したことを自虐的に語り、支持者たちのネット上の反応を「ツイッター・ゲロ嵐」と表現して、論争から逃げるのではなく正面から向き合う姿勢を示した。
キンメルはそのジョークが暗殺を促すものだという非難を強く否定し、「明らかにトランプ夫妻の年齢差について言ったもの」であり、「どう解釈しても暴力への呼びかけではない」と主張した。また、ホワイトハウス記者協会ディナー付近で起きた発砲事件にも言及し、けが人が出なかったことへの安堵を示しつつ、多くの出席者が動揺したことを認めた。
メラニア夫人が「憎悪と暴力的な言葉遣い」を非難する声明を出したことに対し、キンメルはその意見には同意するとしながらも、まず夫に向けてその言葉を言うべきだと皮肉った。そして、ホワイトハウス報道官がディナーでの大統領のスピーチを予告して「今夜は一発かますぞ」と発言した映像を流し、誰こそが過激な言葉を使っているかを逆手に取ってみせた。
キンメルはさらに、トランプ大統領が発砲事件への対応として、ホワイトハウスに計画中の宴会場が完成していれば事件は起きなかったと主張したことを揶揄した。あらゆる出来事を不動産売り込みの機会に変えてしまうトランプ氏の能力を皮肉りつつ、「極秘」と称されていた宴会場の存在をトランプ氏自ら公言してしまったことに対しても笑いを誘った。
今回の論争は、キンメルが前週に放送した白ハウス記者協会ディナーのパロディコントが発端だった。コントではトランプ氏の健康問題や性犯罪者ジェフリー・エプスタインとの過去の関係をネタにし、メラニア夫人への「未来の未亡人」の台詞を披露した。数日後、メラニア夫人はX上で声明を発表し、ABCに行動を求めた。トランプ大統領もトゥルース・ソーシャルでキンメルの解雇を求め、過去1年間に繰り返してきた要求を改めて示した。
重要単語・フレーズ
- push back againstphrase
To resist or respond forcefully to criticism, pressure, or an opposing viewpoint.
和訳: 〜に反論する、抵抗する
The senator pushed back against claims that his new policy would harm small businesses.
- monologuenoun
A long speech delivered by one person, especially the opening comedy segment performed by a late-night talk show host.
和訳: モノローグ、独演
The comedian's opening monologue tackled the week's most controversial headlines with sharp wit.
- backlashnoun
A strong and often sudden negative reaction from the public or a group in response to a statement or action.
和訳: 反発、激しい反感
The company faced severe backlash after its new pricing policy was announced online.
- by any stretch of the definitionidiom
Used emphatically to assert that something cannot be considered true under any interpretation, however broad.
和訳: どう解釈しても〜ではない
His brief visit to the city cannot, by any stretch of the definition, be called a diplomatic mission.














